"Seminar Camps" and the Death of King Savang Vatthana Imprisoned in Camp 01, the crown prince died on May 2, 1978, and the king eleven days later of starvation. The queen died on December 12, 1981 _________________________ "Seminar camps," also called reeducation centers, were the centerpiece of the new regime's policy toward the enemies it had defeated. The LPRP's Marxist-Leninist dogma allowed no respite in the class struggle, and those identified as its former enemies were the presumed saboteurs and subversives of the socialist phase of the revolution that was just getting under way. After its victory, the regime made people judged unfit to participate in the new society in their present frame of mind construct a series of camps, known only by their numbers.
They included Camp 01 at Sop Hao; Camp 03 near Na Kai, newly given the Pali name Viangxai, meaning "Victorious Town"; Camp 05 near Muang Xamteu; and Camps 04 and 06 near Muang Et, all in Houaphan. A camp was also built at Muang Khoua on the Nam Ou, and others were built in the center and south. There are no official figures on the numbers of people sent for reeducation, because the camp network was kept a secret from the outside world. The only information was brought out by former inmates and their families. Various published estimates have put the number of inmates at 30,000, at 37,600, and at 50,000.
Even before the communist takeover, the first groups of highlevel officials, including provincial governors and district chiefs, had been transported to the camps, arriving in full dress uniform. They had received letters signed by Souvanna Phouma ordering them to attend an important meeting in Vientiane. After an overnight stay in Vientiane, the group was flown to the Plain of Jars, where a festive atmosphere prevailed. The officials, about seventy in all, were feted with food and a movie, and North Vietnamese advisers were present. They were then flown to Houaphan, separated into small groups, and organized into work parties.
In August and September 1977, a group of twenty-six "reactionary" high-ranking officials and military officers in Camp 05 were accused of plotting a coup and arrested. These persons were taken away to Camp 01. They included Pheng Phongsavan, the minister who had signed the Vientiane Agreement; Touby Lyfoung, the Hmong leader; Soukhan Vilaysan, another of Souvanna Phouma's ministers who had been with him in the Lao Issara and had risen to become secretary general of the Neutralists; and Generals Bounphone Maekthepharak and Ouan Ratikoun. All died in Camp 01. Thus, those who played roles in the modern history of Laos were relegated by the regime to the status of nonpersons and their fate placed in the hands of their prison guards. Others, like Tiao Sisoumang Sisaleumsak, a minister in Souvanna Phouma's 1960 government, General Sengsouvanh Souvannarath, commander of the Neutralist forces, Khamchan Pradith, an intellectual and diplomat, and even Sing Chanthakoummane, a lieutenant in the Second Paratroop Battalion in 1960, were held in seminar camps for fifteen years or more before being released. Souvanna Phouma was allowed to live quietly in Vientiane until his death in January 1984.
The new regime feared that ex-King Savang Vatthana, who until March 1977 had lived quietly in the royal palace as a private citizen with the meaningless title of adviser to President Souphanouvong, would become a symbol of popular resistance. As a result, he was suddenly spirited away by helicopter to Houaphan along with Queen Khamboui and Crown Prince Say Vongsavang. Imprisoned in Camp 01, the crown prince died on May 2, 1978, and the king eleven days later of starvation. The queen died on December 12, 1981. According to an eyewitness, all were buried in unmarked graves outside the camp's perimeter. No official announcement was made. More than a decade later, during a visit to France in December 1989, Kaysone confirmed reports of the king's death in an innocuous aside that attributed it to old age.
The party did not dare abolish the Buddhist community of monks and novices, the clergy (sangha), of which the king had been the supreme patron. It did, however, attempt to reshape the sangha into an instrument of control. In March 1979, the Venerable Thammayano, the eighty-seven-year-old Sangha-raja of Laos, the country's highest-ranking abbott, fled by floating across the Mekong on a raft of inflated car tubes. His secretary, who engineered the escape, reported that the Sangha-raja had been confined to his monastery in Louangphrabang and was forbidden to preach. Ordinary monks were not forbidden to preach, but their sermons were commonly tape recorded and monitored for signs of dissidence. As a result of these pressures, the number of monks in Laos decreased sharply after 1975.
English to French translation «Camps Séminaire» et la mort du roi Savang Vatthana
«Camps de séminaire," centres de rééducation appelé aussi, ont été la pièce maîtresse de la politique du nouveau régime envers les ennemis qu'il avait vaincus.Le PPRL du dogme marxiste-léniniste a permis aucun répit dans la lutte des classes, et ceux identifiés comme ses anciens ennemis étaient les saboteurs présumés et subversifs de la phase socialiste de la révolution qui vient d'obtenir en cours. Après sa victoire, le régime a fait de personnes jugées inaptes à participer à la nouvelle société dans leur cadre actuel de l'esprit de construire une série de camps, connu seulement par leur nombre.
Elles comprenaient Camp 01 à Sop Hao; Camp 03 près de Na Kai, récemment donné le nom de Pali Viangxai, qui signifie «ville victorieuse»; Camp 05 près de Muang Xamteu et Camps 04 et 06 près de Muang Et, tout en Houaphan. Un camp a aussi été construite à Muang Khoua sur la Nam Ou, et d'autres ont été construits dans le centre et le sud. Il n'y a pas de chiffres officiels sur le nombre de personnes envoyées pour la rééducation, car le réseau camp était gardé secret par le monde extérieur. La seule information a été mis en évidence par d'anciens détenus et leurs familles. Diverses estimations publiées ont mis le nombre de détenus à 30.000, à 37 600, et à 50.000.
Même avant l'arrivée des communistes, les premiers groupes de fonctionnaires haut niveau, y compris les gouverneurs provinciaux et chefs de district, avaient été transportés vers les camps, arrivent en grand uniforme. Ils avaient reçu des lettres signées par Souvanna Phouma leur ordonnant d'assister à une importante réunion à Vientiane. Après une nuit à Vientiane, le groupe a été transféré à la Plaine des Jarres, où une ambiance festive a prévalu. Les fonctionnaires, environ soixante-dix en tout, ont été fêtés avec de la nourriture et un film, et nord-vietnamiens conseillers étaient présents. Ils ont ensuite été transportés à l'Houaphan, séparés en petits groupes, et organisée en partis travailler.
En Août et Septembre 1977, un groupe de vingt-six «réactionnaire» des hauts fonctionnaires et des officiers militaires dans le camp de 05 ont été accusés d'avoir fomenté un coup d'Etat et arrêtés. Ces personnes ont été emmenés au camp 01.Elles comprenaient Pheng Phongsavan, le ministre qui avait signé l'accord de Vientiane; Touby Lyfoung, le leader de Hmong; Soukhan Vilaysan, un autre des ministres Souvanna Phouma qui avait été avec lui dans le Lao Issara et avait augmenté pour devenir secrétaire général de la neutralistes et Les généraux Bounphone Maekthepharak et Ouan Ratikoun. Tous sont morts dans le camp 01.Ainsi, ceux qui ont joué un rôle dans l'histoire moderne du Laos ont été relégués par le régime pour le statut de nonpersons et leur sort placé dans les mains de leurs gardiens de prison. D'autres, comme Tiao Sisoumang Sisaleumsak, un ministre de Souvanna Phouma de 1960 du gouvernement, le général Sengsouvanh Souvannarath, commandant des forces neutralistes, Khamchan Pradith, un intellectuel et diplomate, et même chanter Chanthakoummane, un lieutenant dans le bataillon parachutiste Deuxième en 1960, ont eu lieu dans les camps de séminaire pour les quinze ans ou plus avant d'être libéré. Souvanna Phouma a été autorisé à vivre tranquillement à Vientiane jusqu'à sa mort en Janvier 1984. T Il craint que le nouveau régime ex-roi Savang Vatthana, qui jusqu'à Mars 1977 a vécu tranquillement dans le palais royal en tant que citoyen privé avec le titre vide de sens du conseiller du Président Souphanouvong, allait devenir un symbole de la résistance populaire. En conséquence, il a été soudainement Chihiro par hélicoptère à Houaphan avec Queen Khamboui et le prince héritier Dites VONGSAVANG.Emprisonné au camp 01, le prince héritier est décédé le 2 mai 1978, et les onze jours plus tard, le roi de la famine. La reine mourut le 12 Décembre, 1981. Selon un témoin, tous ont été enterrés dans des tombes anonymes en dehors du périmètre du camp. Aucune annonce officielle n'a été faite. Plus d'une décennie plus tard, lors d'une visite en France en Décembre 1989, Kaysone confirmée rapports de la mort du roi dans une anodine côté qu'il attribue à la vieillesse.
Le parti n'a pas osé abolir la communauté bouddhiste de moines et de novices, le clergé (sangha), dont le roi avait été le patron suprême. Il n'a, cependant, tenter de remodeler la sangha en un instrument de contrôle. En Mars 1979, le Vénérable Thammayano, le 87 ans Sangha-raja du Laos, du plus haut rang du pays Abbott, a fui en flottant sur le Mékong sur un radeau de tubes de voiture gonflée. Son secrétaire, qui a conçu l'évasion, a rapporté que la Sangha-Raja avait été confinée à son monastère de Louangphrabang et a été interdit de prêcher. Moines ordinaires n'ont pas été interdit de prêcher, mais leurs sermons étaient souvent enregistrés et surveillés pour tout signe de dissidence. En raison de ces pressions, le nombre de moines au Laos a fortement diminué après 1975.
Subject : Laos -The constitution provides for freedom of religion; however, other laws and policies restricted this right in practice (Section I I ).
BUREAU OF DEMOCRACY, HUMAN RIGHTS, AND LABOR ( d ) International Religious Freedom Report 2010
November 17, 2010
Abuses of Religious Freedom Authorities occasionally arrested and detained persons for their religious activities, although with less frequency than in previous reporting periods. Persons were sometimes detained for reasons other than religion, although their religious belief or affiliation appeared to be a factor. In some cases local officials threatened Protestants with arrest or expulsion from their villages if they did not comply with certain orders.
At the end of the reporting period, one known prisoner remained in custody primarily for religious reasons. In January 2007 Khamsone Baccam, an ethnic Thai Dam man described as a Protestant leader, was arrested in Oudomsai Province. The government refused to acknowledge that he was being held, and multiple requests for information about his status remained unanswered at the end of the reporting period. Two members of the Lao Evangelical Church in Oudomsai Province, Nyoht and Thongchanh, were charged with treason and sedition in 1999, although their arrests appeared to have been for proselytizing. Nyoht died in prison in 2006, and Thongchanh was released in April 2009.
In January 2010 local officials reportedly forced Christians out of Katin Village, Ta-Oy District, Saravan Province, when they would not renounce their faith. In March the provincial governor interceded and instructed local officials that Decree 92 gave everyone the right to believe. The Christians, however, chose not to return to Katin Village and had, by the end of the reporting period, established a new village nearby. Earlier, in July 2009 local officials reportedly confiscated livestock from the Christians in Katin Village as a punitive measure, after the officials attempted to ban Christianity in the village.
In September 2009 a Christian man traveling with two children from Luang Namtha to Luang Prabang, reportedly for a Christian retreat, was arrested and charged with trafficking because, according to government authorities, he did not have the parents' permission to travel with the children. He remained jailed at the end of the reporting period.
In April 2009 the final two pastors from a group of eight Khmu pastors jailed in the Oudomsai provincial prison were reportedly released. In November 2008 six members of the group had been released from detention; each was ordered to pay $350 (kip 3,000,000) in detention costs. The group had been stopped, searched, and arrested while attempting to cross the border illegally from Bokeo Province into Thailand in March 2008. Authorities found they were carrying documents critical of religious persecution in the country.
Forced Religious Conversion
During the reporting period, local officials in some areas attempted to force Protestants to renounce their faith. In September 2009 inhabitants of Bansai village, Savannakhet Province, reportedly pressured a Christian man to renounce his faith or leave the village. Other Christians in the same area reported difficulty in holding worship services, because there was no authorized building for worship, and the police harassed them for worshipping in houses.
Also in September 2009 in Jinsangmai village, Luang Namtha Province, all Christian believers reportedly recanted their faith, including a man previously jailed for refusing to do so.
Improvements and Positive Developments in Respect for Religious Freedom
The government's record of respect for religious freedom, particularly in regard to Protestant minorities, continued to be marred by generalized restrictions and occasional persecution at the local level. However, some positive steps were taken during the reporting period to address specific religious freedom concerns.
In its official pronouncements in recent years, the government called for conciliation and equality among religious groups. The LFNC continued to instruct local officials on religious tolerance and often sought to intervene in cases where minority religious practitioners, particularly Christians, had been harassed or mistreated.
Some areas where abuses were reported during the past three years experienced improvements. Conditions in Luang Namtha Province, for example, have stabilized since 2007, when central-level LFNC officials apparently helped to ameliorate ongoing conditions of harassment by visiting Luang Namtha and issuing a document supporting the right of Christians in Xunya Village to worship. The Institute for Global Engagement, a Washington-based religious freedom organization, won government approval for an official partnership with the LFNC and continued to conduct training for provincial and district officials and local religious leaders, to help both sides better understand each other and the scope of Decree 92.
In April 2010 a new Catholic bishop was ordained in Thakhek, Khammouan Province, at a ceremony that included many clergy from other countries, several thousand worshippers, and some provincial government officials.
The government also permitted the Bishop of Luang Prabang, who served from Vientiane, to visit the north more frequently to conduct services for the scattered Catholic communities in Luang Prabang, Sayaboury, Bokeo, and Luang Namtha, but it continued to monitor his travel and deny him residence in Luang Prabang.
Both Catholic and Protestant leaders cited overall progress toward religious freedom, remembering that Christmas services were not permitted as recently as 2006 in Vientiane Municipality. Progress was seen as spreading to the provinces. In December 2009 provincial officials in Luang Namtha asked to be invited to Christmas services.
The LEC continued to conduct an active program of public service during this reporting period, providing developmental assistance and organizing social welfare projects in several areas that had previously experienced religious intolerance. In conjunction with the LFNC, the LEC continued to conduct meetings with officials and Protestants in some villages where there had been religious tensions. Senior LEC leaders increased their contacts with the international religious community as the LEC became a full member of the World Council of Churches in 2008.
The Baha'i continued to increase their training activities in Pakse city in Champasak Province. Working with the LFNC office in Thakhek city, the Baha'i reestablished links with Baha'i adherents still living in villages in Khammouan Province, where there had been more than 1,000 believers from 200 families in the past. The Baha'i continued to research linkages in Oudomsai, Xiang Khouang, and Luang Prabang Provinces. In May 2010 the Baha'i held their national convention in Vientiane Municipality and elected new national leadership.
Local Baha'i spiritual assemblies and the National Spiritual Assembly routinely held Baha'i Nineteen Day Feasts and celebrated all holy days without interference. The Baha'i National Spiritual Assembly in Vientiane met regularly and has sent delegations to the Universal House of Justice in Mount Carmel, in Haifa, Israel. LFNC officials have also visited the Baha'i center in Haifa.
8-30-2011 Dear all fellow compatriots The Lao new generation born in communist Lao PDR don't know the previous national flag of three headed elephant under the while parasol, it is a common sense of human nature, because they were born under the slavery regime, how can they teach our children on our forefather's history. Everyone blame the Royal Laos government in exile RLGE, but never blame the communist Lao PDR who offered Laos to be Vietnamese slavery country, we accept the blame and criticism, but think about this, how much does the one who blame the RLGE has financial, material and knowledge contribute to support RLGE, the word of a power self ambition is not appropriated to throw into RLGE. We are the RLGE member never bloc or deterred anyone not to do to liberate the country of Laos in the way that they deem appropriate, we have never asked or collect tax from anyone, like the communist Lao LPDR revolution party government do to Lao people, ask yourself before blame others what do you do for your country now. How much of your financial you contribute to liberate your country, if you do alone because you are individualism don't blame others whom they have their organisations. We redeveloped RLGE just to preserve our heritage foundation when it is no body care about it after 28-29 years of communist take over. We try with all means to safe our country of Laos, but without financial, material support and unity we are powerless to rescue our beloved Laos from the evil slavery communist regime to fulfill the needs of our people. . As I have said many times if one doesn't like RLGE go ahead to join communist Lao PDR and teach your children what ever one deem appropriate. If anyone think that he/she will do better than RLGE let's go ahead we will bound our head and craft our hands under that one feet if he/she gets success , but remember when you can not do anything by yourself then blame others, do you think it is fair for the people who was blamed. In my understanding everyone blame RLGE and need to dismantle RLGE, this ideology we can not accept it, because we don't want to serve ambition of the communist Lao PDR, as they thought, the RLG was already dismantle, the king and royal family members were all persecuted, because they were the national legend. they killed all to eliminate Lao heredity (TAkoun Lao) and Lao nation to let Lao people become Vietnamese citizenship and Laos is a part of Vietnamese territory. that was Vietnamese strategy to eliminate Laos from the world's map. They raise ethnic principle to erase the Lao race. My dear fellow compatriots, I urge you to stop blame each other. Do what ever you deem appropriate to rescue our country, devote your life your soul sacrifice to our beloved country, reunite with other if you deem appropriate, struggle with our enemy not our friends, we have the same problems the same common goals, we came from the same roots, we know what ever you know , we feel what ever you feel, but if don't want to join RLGE do what ever you deem the way you deem appropriate to bring victory to our people. only criticism and blame each other it is not appropriate manner to encourage for unity With sincerely P.Sayarad
The democratic classes: those who adhere to the national ideology - liberal democracy will not give up, shake in a fight, calling for support from friends. A friendly foreign nation and who love justice, loving liberal democracy in the world, helping to support the lift to unload Um, "freedom - democracy," going to be a success To win or not. Collaboration with the time, encouragement, and support for Sun Um Chu.Public ownership of the country. But of course, need to win. I have to overcome evil with good, see. Souls in one day was not today tomorrow. Human culture, we will not be blind forever.One day, bright eyes, they will understand. The force will rise to fight with each other without going to wake up again. The INTERNET is now in Christ, they can send it to us. And how true or false news.Christ no longer deceived, lied to them again ... I, if Like "the liberal democratic" one. Sure everyone would like to know. I have stood with reality. Today, the "Lao" many, many people, several. I thought everyone was going to "democrat" as well. I have to admit, every group, every idea is different, something, something. For the benefit of the jar. Nation. Most importantly, we have not been lost upon a different ideology, even one. Will have the full peer collaboration so only The more democratic. How much balance of party-minded, generous Keen to receive comments from other people and a willingness to listen carefully to analyze the causes and effects in international computer necessary.
Les classes démocratiques: ceux qui adhèrent à l'idéologie nationale - la démocratie libérale ne renoncera pas, secouez dans un combat, appelant à l'appui de ses amis. Un pays ami et qui aiment la justice, aimer la démocratie libérale dans le monde, aidant à soutenir l'ascenseur pour décharger Um, "la liberté - la démocratie", va être un succès Pour gagner ou pas. Collaboration avec le temps, les encouragements et le soutien de Sun Um Chu. La propriété publique du pays. Mais bien sûr, besoin de gagner. Je dois vaincre le mal par le bien, voir. Âmes en une seule journée ne fut pas aujourd'hui demain. La culture humaine, nous ne pourrons pas être aveugle pour toujours. Un jour, les yeux brillants, ils comprendront. La force va augmenter pour combattre les uns avec les autres sans se réveiller de nouveau. L'Internet est maintenant en Christ, ils peuvent nous le faire parvenir. Et comment les nouvelles vraies ou fausses. Le Christ n'est plus trompé, menti à eux de nouveau ... I, si Comme «la démocratie libérale" un. Vous que chacun aimerait savoir. Je me suis tenu avec la réalité. Aujourd'hui, le "Lao" beaucoup, beaucoup de gens, plusieurs. Je pensais que tout le monde allait «démocrate» aussi bien. Je dois admettre que, chaque groupe, chaque idée est différent, quelque chose, quelque chose. Pour le bénéfice de la jarre. Nation. Surtout, nous n'avons pas été perdu sur une idéologie différente, même un seul.Aura la collaboration entre pairs complet alors que Le plus démocratique. Combien d'équilibre des parties d'esprit, généreux Soucieux de recevoir des commentaires d'autres personnes et une volonté d'écouter attentivement pour analyser les causes et les effets en informatique international nécessaire.
FORMER YUGOSLAV ARMY CHIEF CONVICTED BY UN TRIBUNAL FOR WAR CRIMES New York, Sep 6 2011 12:05PM
The United Nations tribunal set up to prosecute the most serious offences committed during the Balkan conflicts of the 1990s today convicted Momcilo Perišic for crimes against humanity and war crimes and sentenced the former chief of staff of the Yugoslav Army to 27 years in prison.
Mr. Perišic was found guilty by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) of aiding and abetting murders, inhumane acts, persecutions on political, racial or religious grounds, and attacks on civilians in Sarajevo and Srebrenica.
At the same time, he was acquitted of charges of aiding and abetting extermination as a crime against humanity in Srebrenica, where more than 7,000 Bosnian Muslim men and boys were summarily executed in July 1995, and of command responsibility in relation to crimes in Sarajevo and Srebrenica.
In the judgment – the first handed down by the tribunal in a case against an official of the Federal Republic of Yugoslavia – Mr. Perišic was also found guilty of failing to punish his subordinates for their crimes of murder, attacks on civilians and injuring and wounding civilians during the rocket attacks on Zagreb in May 1995.
The tribunal’s trial chamber found that Mr. Perišic, among other actions, oversaw the Yugoslav Army’s provision of extensive assistance to the Army of Republika Srpska (VRS) in Bosnia and Herzegovina and the Army of Serbian Krajina (SVK) in Croatia, including infantry and artillery ammunition, fuel, spare parts, training and technical assistance.
Such assistance “became more centralized, structured and coordinated during General Perišic’s tenure,” the presiding judge, Bakone Justice Moloto, said as he read the judgment.
The tribunal, which is based in The Hague, heard from more than 100 witnesses during Mr. Perišic’s trial, which began in October 2008 and concluded in March this year.
Since its establishment, the tribunal has indicted 161 persons for serious violations of international humanitarian law committed on the territory of the former Yugoslavia between 1991 and 2001. Proceedings have been concluded against 126 accused and are currently ongoing for 35 others.
อดีตหัวหน้ายูโกสลาเวีย ARMY ตัดสินโดยศาลของสหประชาชาติได้กระทำอาชญากรรมสงคราม New York, 6 กันยายน 2011 12:05
YOUGOSLAVE chef de l'armée condamné par tribunal de l'ONU POUR CRIMES DE GUERRE New York, le 6 septembre 2011 24:05
Le Tribunal des Nations Unies mis en place pour poursuivre les infractions les plus graves commis durant les conflits des Balkans dans les années 1990 aujourd'hui condamné Momcilo Perisic pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre et condamné l'ancien chef de cabinet de l'armée yougoslave à 27 ans de prison.
M. Perisic a été trouvé coupable par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) de complicité de meurtres, d'actes inhumains, les persécutions pour des motifs politiques, raciaux ou religieux, et les attaques sur les civils de Sarajevo et Srebrenica.
Dans le même temps, il a été acquitté des accusations de complicité d'extermination comme crime contre l'humanité commis à Srebrenica, où plus de 7000 hommes musulmans de Bosnie et les garçons ont été exécutés sommairement en Juillet 1995, et la responsabilité du commandement en matière de crimes de Sarajevo et Srebrenica.
Dans le jugement - le premier rendu par le tribunal dans une affaire contre un fonctionnaire de la République fédérale de Yougoslavie - M. Perisic a également été trouvé coupable d'avoir omis de punir ses subordonnés pour leurs crimes de assassiner, les attaques sur les civils et en blessant et en blessant civils lors des attaques de roquettes sur Zagreb en mai 1995.
Chambre de première instance du tribunal a jugé que M. Perisic, entre autres actions, a supervisé la fourniture de l'armée yougoslave d'assistance étendus pour l'armée de la Republika Srpska (VRS) en Bosnie-Herzégovine et de l'Armée serbe de Krajina (SVK) en Croatie, dont l'infanterie et munitions d'artillerie, carburant, pièces détachées, formation et assistance technique.
Une telle assistance "est devenu plus centralisé, structuré et coordonné durant le mandat du général Perisic,« le juge qui préside, Bakone Justice Moloto, a dit lorsqu'il a lu le jugement.
Le tribunal, qui est basé à La Haye, a entendu plus de 100 témoins durant le procès de M. Perisic, qui a débuté en Octobre 2008 et a conclu en Mars de cette année.
Depuis sa création, le tribunal a inculpé 161 personnes pour violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie entre 1991 et 2001. Des poursuites ont été conclu contre 126 accusés et sont actuellement en cours pour 35 autres.
From: black saphire To: laosnetworkroom@googlegroups.com Sent: Tuesday, September 6, 2011 7:23 AM Subject: RE: ລາວປະເຊີນກັບບັນຫາ ຂາດແຄນຄູຫຼາຍຂຶ້ນ ໃນເຂດຊົນນະບົດ
Advertising: Attn: Lao medalists: Please be volunteers to teach children at country side schools in Laos. 09-05-2011 ລາວປະເຊີນກັບບັນຫາ ຂາດແຄນຄູຫຼາຍຂຶ້ນ ໃນເຂດຊົນນະບົດ ລັດຖະມົນຕີລາວຍອມຮັບວ່າ ໂຮງຮຽນໃນເຂດຊົນນະບົດ ຍັງຕ້ອງປະເຊີນກັບບັນຫາຂາດ ແຄນຄູຫຼາຍຂຶ້ນ ສ່ວນໂຮງຮຽນຢູ່ໃນເຂດຕົວເມືອງນັ້ນ ກັບມີຈໍານວນຄູເກີນກວ່າລະດັບ ຄວາມຕ້ອງການທີ່ເປັນຈິງ. ລາຍງານໂດຍ ຊົງຣິດ ໂພນເງິນ | ບາງກອກ
-------------------------------------------------------------------------------- From: "Chanthalavong@aol.com" To: laosnetworkroom@googlegroups.com Sent: Wed, September 7, 2011 2:47:02 AM Subject: Re: Lao-Conference in Australia
From: SPECOM To: Laosnetworkroom Sent: Tuesday, September 6, 2011 6:54 AM Subject:
ລາວແດງຂີ້ຄູຍ-ອວດເກັ່ງ, ແຕ່ບໍ່ສາມາດລ້ຽງໄກ່ປ້ອນຕລາດໃນປະເທດຕົນ, ອາໄສກິນໄກ່ ເປັນພະຍາດນໍາ ພໍ່ຄ້າໄທ Laos remains best buyer for Thai chicken cuts Tuesday September 06 2011 Thailand's faltering efforts to find markets for its fresh frozen chicken in the long-running aftermath of its bird flu crisis earlier this decade have been rewarded again this year by a strong response from one particular purchaser. Laos has taken almost 15 700 tons of frozen cuts in the first seven months, compared with less than 1 000t in the same period last year. In 2010 as a whole, however, Laos bought over a third of the chicken cuts sold abroad by Thailand. Http://www.agra-net.com/portal2/home.jsp?template=newsarticle&artid=20017901514&pubid=ag002
ຂໍອະທິບາຍຕາມເນື້ອໃນຈິດໃຈຂອງກອງປະຊຸມ ດັ່ງນີ້: ອົງການເຄື່ອນໄຫວເພື່ອເສຣີປະຊາທິປະໄຕໃນລາວ 6 ຟໍຣັມ. 1/ Freelaosnetwork: 700 members. 2/ Laosnetworkroom: 145 members. ( active members) ສຳລັບບຸກຄົນທີ່ຢາກປະກອບສ່ວນຄຳຄິດ ຫລື ຟັງເສີຍຯ ( ແລະ ບໍ່ມີແນວລາວ ແນວແກວຢູ່ນຳ ) 3/ Laodemocracy: 45 members. ( Only Lao leaders and active members ) 4/ Lao-opposition-group. only members of Lao Alliance for Democracy ( LAD - Headquarters in USA ) 5/ Loasnet group. only members in Thailand and Laos. 6/ Laonetwork. only Executive members of the Laotians Freedom of Movement.
From: SPECOM To: Laosnetworkroom Sent: Tuesday, September 6, 2011 6:54 AM Subject:
ລາວແດງຂີ້ຄູຍ-ອວດເກັ່ງ, ແຕ່ບໍ່ສາມາດລ້ຽງໄກ່ປ້ອນຕລາດໃນປະເທດຕົນ, ອາໄສກິນໄກ່ ເປັນພະຍາດນໍາ ພໍ່ຄ້າໄທ Laos remains best buyer for Thai chicken cuts Tuesday September 06 2011 Thailand's faltering efforts to find markets for its fresh frozen chicken in the long-running aftermath of its bird flu crisis earlier this decade have been rewarded again this year by a strong response from one particular purchaser. Laos has taken almost 15 700 tons of frozen cuts in the first seven months, compared with less than 1 000t in the same period last year. In 2010 as a whole, however, Laos bought over a third of the chicken cuts sold abroad by Thailand. Http://www.agra-net.com/portal2/home.jsp?template=newsarticle&artid=20017901514&pubid=ag002
ລາວແດງຂີ້ຄູຍ-ອວດເກັ່ງ, ແຕ່ບໍ່ສາມາດລ້ຽງໄກ່ປ້ອນຕລາດໃນປະເທດຕົນ, ອາໄສກິນໄກ່ ເປັນພະຍາດນໍາ ພໍ່ຄ້າໄທ Laos remains best buyer for Thai chicken cuts Tuesday September 06 2011 Thailand's faltering efforts to find markets for its fresh frozen chicken in the long-running aftermath of its bird flu crisis earlier this decade have been rewarded again this year by a strong response from one particular purchaser. Laos has taken almost 15 700 tons of frozen cuts in the first seven months, compared with less than 1 000t in the same period last year. In 2010 as a whole, however, Laos bought over a third of the chicken cuts sold abroad by Thailand. Http://www.agra-net.com/portal2/home.jsp?template=newsarticle&artid=20017901514&pubid=ag002
...Si l'on n'est pas regardant sur sa provenance ou sur son authencité, il est certain qu'elle pèse lourd chez Aubert.Mais au bas du document la signature est fausse.Dans le même coffre des bons du gouvernement du Laos,pour 760 millions de Dollars.Pas exactement des faux,ceux-là:Belgacem Boumala et Paul Gleizner un associé Luxembourgeois proche de Jean-Pierre Aubert, les ont recus de la main du
ministre des finances du Laos (khamphoui KEOBOUALAPHA), à l'hôtel Pullmann de Luxembourg.Les bons sont remis dans la perspective d'une capitalisation:ils ne seront jamais restitués.Jean Pierre Aubert joue au banquier attrape tout....
The Yun of fall the different branches of the Tai race that we have met and known those nearest and dearest to our heart are the people of North Siam. It is not strange that we should love so loveable a people after living with them and working for them for the greater part of 30 years.Furloughs and tours of evangelization and exploration have kept me away for long months at a time;but always,I returned to them joyfully,feeling that there I belonged.With them was my home,for "home is where the heart is", There were many pulls at the heart strings when the finally broke the ties which bound us so closely to them and started anew in the land oft he lü.
To our freinds and co-workers in the home land with the exception of the Siamese, the people of North Siam are the most familiar and most dear. I wunder if you who have worked so long and so faithfully for them,will recognize your dear Laos peple in the title of this chapter.If not let me introduce them to you under a new name.The old name and the old life of the Laos people have passed away..The name Laos as applied to the people of North Siam was a mistake,both in pronunciation and application.Even though it has been used for generations past alike by Siamese,Europeans,and Americans,it was never used by the people themselves.A few years ago,the Siamese government expressed a desire,which was equal to a mandate,that all the people of the realm should be call Siamese.So in deference to government plans and innovations the name of our Laos people was changed to North Siam Mission and the North Laos people passed out of existence.Their country is now to be known only as P A Y A B
The Tai race by Dr Dodd ນັກສອນສາສນາຊາວ ອມຣກ ພູມໄຈກັບກີຣີຍາມາຣະຍາດອັນແສນດີງາມຂອງຄົນເຊື້ອສາຍລາວຈາກ ຊຽງໄຫ່ມເຣົາຢ່າງໃຜໆກະຮູ້ແລ້ວວ່າສີ່ງນີ້ແມ່ນເປັນນີສັຍຂອງຄົນລາວທັງໂລກ
ນັກສອນສາສນາຊາວຝັຣ່ງເສດຊື່Palligoix ມາ ສຍາມ ໃນ ສຕວ ທີ່ 19 ຫລັງຈາກ 20ກ່ວາປີຢູ່ປທ ນີ້ ກັບໄປ ຝັຣ່ງແລ້ວຂຽນປື່ມຂື້ນຊື່ວ່າ Le royaume du Siam 1854 Paris 2 tomes
ໃນປຶ້ມນີ້ ຫ້ນາ 38( tome 1)ທ່ານຂຽນຢ່າງນີ້
Les Lao sont paisibles soumis patients sobres confiants crédules superstitueux fidèles simples et naifs ແລະນັກການທູດຊາວອັງກີດSir Bowring ນຳເອົາຄຳຂຽນຂອງນັກສອນສາສນາຊາວຝັຣ່ງມາຊູຕໍ່ໃນປື້ມຂອງທ່ານທີ່ມີຊື່ວ່າThe Kingdom and people of Siam.Kualalumpur -Singapor 0xford University Press 1969(ຄວາມຈີງປື້ມນີ້ພີມແລ້ວ ທີ່ລອນດອນ ໃນປີ 1857 ແລະ ແປເປັນພາສາ ສຍາມແລ້ວຊອກຫາອ່ານໄດ້ສະບາຍ)ຫ້ນາ 3( Tome 2)....of the Character of the Laos people, Palligeoix expresses a most favorable opinion.He says,they(คนลาว) are peaceful submissive patient sober faithful frank and simple but credulous and superstitious.
Sir Bowring ...ຍັງໄດ້ເວົ້າອີກວ່າ ເວລາ ທີ່ ທ່ານໄດ້ ເຂົ້າພົບ ເຈົ້າສຍາມ ມົງກຸດ ท่านอยังได้กีนหมาขามหวาน ล า ว จากเมืองเชียงไห่ม (แปว่ายุคก่อนๆพวกสักดีนาสยามอยังเข้าไจว่า ดีนแดนเชียงไห่มไม่ใช่ดีนแดนสยามเขานั้นเอง) The sweet tamarinds just brought from northern Laos country presented to his Exellency Sir John Bowring Knight... by his belored friend SPPM Mongkut,the king of Siam,trusting that they would be acceptable if they were curiously different from commen or abundant tamarind(page 432)
ນອກນັ້ນທ່ານຍັງບອກອີກວ່າ ເວລານັ້ນ(ກາງ ສຕວ ທີ່ 19) ແມ່ນ້ຳຂອງຍັງເປັນແມ່ນ້ຳຕັ້ງຢູ່ກາງອານາຈັກລ້ານຊ້າງຂອງເຮົ່າອີກດ້ວຍ ດັ່ງທ່ານໄດ້ຂຽນໃນປື້ມຫ້ນາ28ດັ່ງນີ້ ... The Meikong (ກະແມ່ນ້ຳຂອງເຣົານັ້ນລະ) is a large river flowing through the e a s t e r n side of Laos and Cambodia
Almost all the opulent nobles have wives from L A 0 S ,many of whom would be considered p r e t t y.They are of diminutuve stature, singularly meek expression,liquid eyes,and graceful movement.They have the art of obtruding the ellow forwards,which is deemed an aristocratic accompliment among the siamese ladies, who frequently take occasion to exhibit the substile action of their arms,and which could only be produced by very early training.ອ່ານແລ້ວພູມໄຈໃນຄວາມງາມຂອງສາວລາວນໍ ບໍ່ແປກນະ ຈຸລາລົງກອນ ເຫັນມາແລ້ວ ເຖີງໄດ້ເຕື່ອນໂຄດເຊື້ອເຂົາ ທີ່ ຖືກ ສົ່ງມາປົກຄອງຊຽງໄຫ່ມວ່າ ໄປຢູ່ ແຖວໆຖື່ນລາວແລ້ວຢ່ານະ ຢ່າຫົລງແຕ່ງງານກັບຄົນພື້ນເມືອງ(ກະຄົນລາວເຣົານັ້ນລະ) ແຕ່ກົງກັນຂ້າມ ບໍ່ມີໃຜຈະເຊື່ອເຂົາລົງໄດ້ຍ້ອນຄວາມສວຍງາມຫ້ນາຣັກຂອງສາວລາວຊຽງໄຫ່ມ ທຸກຄົນເຖີງເອົາເມັຍລາວທຸກໆຄົນເລີຍ)
VIENTIANE - It is easy to be seduced by the peaceful rural scenes, punctuated by rice fields, vegetable patches and reed-filled wetlands. But behind the natural tapestry, tension and anger are brimming over in the local communities near the Thai-Lao Friendship Bridge outside of the Lao capital. The Vietnam-owned Long Thanh Golf Trading and Investment Joint Stock Company, the developer behind the US$1 billion project, has already placed survey stakes and bulldozed certain areas in
The 557 hectare plot. To make way for the construction, which is scheduled for completion in 12 years, over 250 mostly poor families will be forced to abandon their communities and small farms.
Absolutely you are right, many Lao Nork people are sensitive to trust pro-communist friends that they can go back home with safety. Actually, Lao regime people have worked many ways to destroy the patriots or... the dislike Lao Overseas ( Arrogant Lao Nork ).
Some people were killed in Thailand, some people were killed in Laos and some people returned to die in their home in overseas. Doctor could not find the cause of the death. Lao regime is professionalism to kill people.
http://www.dailymotion.com/video/xiwxuk_building-a-better-laos-education_news Building a Better Laos: Education - on Dailymotion www.dailymotion.com Patrick Xaphakdy 13. September 01:29 Mr. Champalao Laolao ! make sure you read this !
ພວກລາວລີງຊັ່ວໆພວກສັດເດັຍຣະສານ ມືນຕາເບີງໂຄດໂຈນມືງ ທີ່ ວຈ ຂາຍຄວາມເປັນເອກກະຣາຊຂອງ ປທ ມືງ ມືງຍັງພາກັນນອນດັດຕາໄດ້ຕໍ່ໄປອິກບໍ? von Champalao Laolao, Donnerstag, 15. September 2011 um 23:20
Companies, People, Ideas
Bungle In The Jungle
Ron Gluckman, 07.27.11, 06:00 PM EDT
Forbes Asia Magazine dated August 08, 2011
The idea was a Chinese economic colony in the Lao wilderness, and that was okay with Laos. Then the gamblers, hookers and gangsters took over, and that was not okay with China. The pink buildings were meant to serve as hotels and office space in Boten. Shops and housing in front were razed to make way for a new marketplace.
Across Asia, once-backward regions have surged in the boom that's lifted millions out of poverty--monuments to the Asian economic miracle. But there have been grand schemes that went spectacularly wrong. Few compare with Golden Boten City, a project that promised a beehive of economic activity in northern Laos by the Chinese border, but today sits lonely and desolate.
Route 3 in the Lao highlands cuts through rubber plantations and forests, a vast carpet of greenery interrupted only by tiny villages--groups of shacks on stilts and tribal people in bright blue, red and black garments. Then suddenly there's a clearing--and the surreal sight of a dozen enormous buildings erupting from the plateau in blistering shades of pink, orange and yellow.
This is Golden Boten City, a "Paradise for Freedom and Development," as the investment brochures called it. In 2003 a developer leased the 21-squarekilometer site from Laos for 99 years, and buildings started going up the next year. The plan called for a trade zone in what was expected to be a key growth corridor, with road and rail links from southern China to ports as far away as Bangkok and Singapore. Drawings depict a golf course, a resort and apartment blocks along picturesque lakes and lagoons. Instead, Boten quickly became a Gold Rush-style boomtown and, like many such towns, renowned for gambling, crime and bustling brothels.
At Boten's peak thousands of people each day poured across the border from China's Yunnan Province, thanks to unprecedented visa-free access. As gaming halls proliferated, rows of shops sprouted--a ramshackle market serving Sin City. A dozen lingerie shops catered to battalions of Chinese prostitutes, with the finest choice of stiletto heels in Laos. Pharmacies stocked sex potions alongside racks of X-rated DVDs and containers of bile from black bears fresh from a hilltop factory and used in traditional Chinese medicine. Next door to the factory was a massive pink entertainment hall that boasted transvestite shows. The ladyboys hailed from Thailand but everything else came from China: the beer, the police and practically all the dealers, even the currency that made it all possible. Hotel signs were in Chinese, and Boten's clocks didn't run at Laos' sleepy pace, but were set an hour ahead to China time. Boten was completely a Chinese colony.
Then, just as fast as gamblers from China turned this remote site into the Macau of the jungle, Golden Boten City melted down. Stories in the Chinese media talked about hostages held over gambling debts. Residents told FORBES ASIA of bodies dumped in the river. China cut off electricity and telecom service to the enclave and started requiring visas. "We heard reports of killings, of people disappearing," an official of Golden Boten City Ltd., the developer, told FORBES ASIA during a visit in May. (The developer said it didn't run the casinos; that was done by several little-known operators from abroad.) "We don't disagree that there have been problems here, but we are working to correct them."
Days later the last casinos shut down. The shops closed for a lack of customers, leaving behind a huge supply of stiletto heels along with a giant picture of American actor George Clooney gazing forlornly from an unopened luxury goods emporium, one of a half-dozen grandiose structures that had been completed but now stand unused. The bears were still packed in cages, milked of bile, but the ladyboys returned to Thailand, and Boten was left a ghost town.
The man behind Golden Boten City is Huang Minxuan, 56, who had been involved in a casino in Myanmar before it was shut down in a crackdown by Beijing on just-over-the-border gambling. (Gambling is banned in China outside of Macau.) Originally from Fujian Province, he operated a business in Yunnan for some years before registering a slew of companies in Hong Kong in 1997 and 1998--all long dissolved--and gaining Hong Kong citizenship; he's still the honorary chairman of the Fujian Chamber of Commerce in Yunnan.
Huang says between $200 million and $300 million was spent on Boten, but he doesn't say where it came from or how much of it was his money. Chinese media reports indicate that he served as the executive director of a Hong Kong company that pumped $36 million into the project when it began, but no record of the company can be found. The second-in-command, George Huang, 55, a Taiwanese national who worked with Huang Minxuan at the Myanmar casino, has said small investments came from Thailand, Singapore, the U.K., Russia and Ukraine. George could not be contacted; he is believed to have left for a job in Thailand after Boten collapsed.
Casinos began sprouting in Myanmar along the Chinese border in the 1990s, and eventually up to a hundred were operating. Most were modest in scale, sometimes featuring a hotel, but all followed the same formula: deploy fleets of boats to ferry gamblers along the Mekong River, mainly from China but also Thailand. But in Boten, the Huangs had grander designs. Laos had been eyeing the Myanmar tourist traffic and started touting its special economic zones to investors. "I was talked into the idea," says Huang Minxuan.
That won't mollify critics. "Nobody knows why this was allowed, or what they paid," says Sounh Manivong, director general of the Lao Planning and Operation Department. The best estimate of what the Huangs pay in concession fees was $700,000 a year until 2010, then $2 million a year for 2011–13 and $2.4 million a year in 2014–15, according to Pingkaew Luangaransri, a professor at Chiang Mai University. Officials with Laos' office for economic zones decline to comment.
Today new casinos, hotels and multistory gem warehouses with exterior detailing of Greek goddesses all stand completed, but most are vacant. Some 10,000 people a day used to mob Boten. "It was so crowded, you could barely move," says a Golden City official. Now a few dozen visit each day. "We are shut down until we find new financing," the official says on a tour of sites for a potential golf course and luxury housing. "We're waiting for investment to come." Says Huang Minxuan to FORBES ASIA: "Please be patient. When we finalize our modifications and come up with a new development plan around September or October, we will invite you to come over for an interview."
The new plan may be close to the original, which didn't emphasize gambling and instead promised a huge economic center to nurture a new growth corridor. Laos cleared villages to provide land not only for the concession but also for the nearby rubber plantations and tobacco-processing plants that have lured Chinese investment. The original town of Boten was relocated, its farmers moved to new roadside settlements 20 kilometers south. "They took the land, we had to go--we had no choice," says one vendor at a grocery shop in ramshackle New Boten. Like many villagers, she concedes they received compensation that seemed fair, but adds: "If we could go back, we'd do it in a minute." Now, she says, they have no rice, no fields. "No life." She adds: "When they told us about the project, they said they were going to make things better. They needed the land to make gardens and pig farms. They said they wanted to do something to help people, to provide jobs."
Jobs in the casinos were well paid by Laotian standards but few went to locals because they couldn't speak Chinese. Instead, several thousand Chinese workers went across the border to staff Boten's discos, brothels, casinos and hotels.
A dozen gaming operators from China, but also Ukraine, Slovenia and the Philippines, arrived in Boten to set up shop. (All were small, low-profile companies that quickly disappeared in May and could not be contacted.) Touts in vans roamed China's border towns, offering free, "sure-fire" get-rich trips. But when their holiday ended, some punters in hock were detained and ransom demands issued to relatives, according to widespread Chinese accounts.
Golden City officials concede that China issued numerous complaints and warnings. In March it shut off Boten's electricity and telecom service. This was meant to restrict gambling by proxy, in which minions could play cards for godfathers back in China who barked out instructions over the phone. If they racked up big debts, the Chinese bosses could abandon the hapless gambling mule and simply compensate his relatives. In May, days before the casinos closed, gamblers could be observed operating by mobile phone and over the Internet, using the more expensive Lao telecoms.
The final blow for Boten came when most Chinese again started needing visas. When the economic zone was marked out, Laos moved its customs posts south, creating a lawless land in between China and Laos where Golden Boten City ruled and policed itself, rather ineffectively. But China severely tightened access in April as part of a campaign against border casinos, according to Qi Yongjiang of the Yunnan Provincial Tourism Administration.
Golden Boten City recently hired a Singapore firm, FBI365, to help with rebranding and bring in new investors. The goal, according to Kan Goh, the firm's chief operating officer, is to remodel Boten as more of a trading hub. "Development now is paused," he says. "At this stage they are trying to clean up and advance the project. We want to bring in duty-free shops and more hotel operators. This is all the original plan."
A $7 billion China-financed rail line from Kunming to Bangkok that would pass near Boten is on the drawing board. "This is the entrance to Asean," says one official still in Boten, looking over the overbuilt but deserted jungle site. "In the original plan, casinos were just a small part of our goal."
But the casinos could certainly be back. Huang Minxuan says the casinos are now merely "shut down temporarily for modifications and new planning." Asked whether his company will recruit new casino operators, he says, "Can't tell for now."
But some observers think Boten--the buildings and the concession--will likely be sold. Offers have come from Chinese investors, but on the low side, say Boten officials. Still, Boten may have little choice but to sell if it can't find new investors, or it may simply slide back into the jungle. "Now we want to move on," says one official. "It's like we are closing one door and opening a new window."
Joyce Huang also contributed to this story.
________________________
Additional reporting by Joice Huang page102-105 August 22.2011
Résultat d'un cheminement historique qui le plus souvent superpose des réalités humaines vécues à des niveaux différents ; la frontière est un terrain de contacts et d'échanges mais aussi d'affrontements. Dans cette zone géopolitique qu'est la péninsule indochinoise, les problèmes frontaliers sont particulièrement nombreux et complexes. Ils ont récemment suscité des conflits sanglants et ils continuent d'être cause de tensions. Cet ouvrage éclaire la genèse et les aspects historiques des problèmes frontaliers du Viêtnam. Il met en lumière une double contradiction puisqu'au plan local la notion de limite d'Etats est conçue en termes originaux par chacun des pays de la partie orientale de la péninsule et que d'autre part il existe dans plusieurs cas une incompatibilité entre ces notions qui relèvent de systèmes de pensée différents, et la conception juridique moderne de frontière. Cette étude permet de comprendre la complexité du vécu et des rémanences relevant de phénomènes divers et de nature variée. Fondé sur la critique historique de manuscrits, de documents et d'archives, ainsi que sur une parfaite connaissance du terrain, cet ouvrage, oeuvre d'une équipe pluridisciplinaire de spécialistes de la péninsule indochinoise, établit pour la première fois une étude scientifique des frontières du Viêtnam.
L'Opposition n'a rien fait, ni pour diviser le peuple laotien en Lao-Nork et Lao-Nay, ni pour diviser les laotiens en laodèng de catégorie supérieure ayant tous les droits et en peuple laotien de deuxième catégorie.
C'est le Parti Révolutionnaire Populaire Lao d'inspiration marxiste-léniniste (avec régicide, camps de concentration, génocide de masse, collaboration avec l'occupant et pouvoir du bout du fusil etc...) qui était à l'origine de cette triste et amère division. Chaque Famille laotienne en souffre, depuis la journée funeste du 2 décembre 1975 !
Espérons que le Parti Révolutionnaire Populaire Lao abandonne cette folie humaine pour devenir un Parti Politique fréquentable.
-------------------------------------------------------------------------------- Date: Sat, 24 Sep 2011 04:01:43 -0700 From: tou.sitha@yahoo.com Subject: Re: Wat Lao Sisattanak st leu la foret To: laosnetworkroom@googlegroups.com
-------------------------------------------------------------------------------- From: blue max To: Sent: Saturday, 24 September 2011 4:26 PM Subject: Wat Lao Sisattanak st leu la foret
My respects to Acharn Savat
Many of Watts Lao are growing like mushrooms or personal computers. There are virus, trojans and all sorts of attacks. Money, fame, jealousy, opportunity, etc...Many of the monks do not really follow the Buddha's teaching. He, the great prince, had renounced fame and glory to become a self realized person. He is the teacher of Kings , Gods, Humans and animals, how to get out of the samsara of birth and death.
I have heard many things about Acharn Savat, and I said "I've heard people saying". He was a Lao origin from Champassak with Thai Citizenship living in Bangkok. He was a monk in the line of Dharma Yutha, a sect created by Rama IV, I think, to spread a mix of Buddhism to many regions. These monks can change their robe at will, in another word "get out of Sikhsa" any time to become a layman , with all rights such as drinking alcohol or mating with a woman. Then the next day they can come back to the monastery just by reciting a mantra and that' s it , they become a monk again.
Acharn Savat owns a building in Bangkok and was cantackted by Khampheo and Francois, a Viet French from Thabo, Thailand. They had a strong faith to serve Lao communities with a temple in St Leu la Foret. It was a big hit, many classes of Lao refugees poured in this temple. Khampheo and Francois shared the down payment for the whole temple. Legally they were owners on the paper workd.
It was a real success, Acharn Savat became Jacques Chirac, French President, cultural adviser but tragedy had hit the temple too. Fire has burnt part of the temple, and a young monk periled with it. As owners Khampheo and Francois cashed on the insurance of about $60000.
Acharn Savat has also a part of tragedy. He started to have close relationship with Lao ambassador who assigned a Mercedes Benz for service in the temple, he became red monk.
Then the trio, Thanom Francois Sri Anousok Noy, Khampheo and Francois came back taking control of the temple and chased all people from Lao embassy out.
Finally Thanom rallied with Acharn Savat and got rid of Khampheo and Francois on the courts. It's not final yet.
Voila my friends, how this story would be told in 2050 . Acharn Savat as a Dharma yutha has been seen many times with pants and hat in Paris regions. Some people said, he went to see his girl friends. But like a chicken seeing a snake's feet, a snake can also see chicken's breast. He accused Acharn Chanthi a well respected Royal Abbott of having a child with a woman named Jacqueline and some people also said that a frequent visitor to his temple Charlott had had an affair with Acharn Savat many times.
I have no proof how they mate the ladies but I want to share with you a recorded conversation between Acharn Savat and a person who baited him to his home. It was a big scandal, but was it?
Well Acharn Savat is not the only one, this happened in Choisy le roi France,Australia, Virginia, Tennessee and many others.
Those who had offended Tathagata teaching using his doctrine to rob others do not know what they are doing but like he said "when sin is not full, nothing happen but when it's nearly full, the last drop will make them know what is sin".
I wish Acharn Sawat well and hope this will shed light for those far away from the temple. As for me I carried Lord Buddha in my heart and I don't need to go to any temple. I just say Bhuddam saranam gacchami Dharman saranam gacchami And that's it. Until I find a good Sangha.
From: Tou Sitha To: "laosnetworkroom@googlegroups.com" Sent: Tuesday, September 20, 2011 4:52 AM Subject: Re: If Lao Nork has $ 500,000.00 , they can buy a block of Land in Laos but no exception for Lao medalist. Go back Laos is the real dream.
From: bounkhong Laosnetwork To: Laos Network Room Sent: Tuesday, 20 September 2011 9:25 PM Subject: If Lao Nork has $ 500,000.00 , they can buy a block of Land in Laos but no exception for Lao medalist. Go back Laos is the real dream.
Press Releases. European Parliament resolution on the situation in Laos and Vietnam _________________________________________________________
B7‑0177/2009
The European Parliament, - having regard to the EU Annual Report on Human Rights 2008,
- having regard to its resolution on the new EU-Vietnam Partnership and Cooperation and Human Rights Agreement adopted in October 2008,
- having regard to the letter sent by the chair of its Subcommittee on Human Rights to the Ambassador of Vietnam, expressing her deep concern regarding information received concerning recent events and developments at the Ba Nha Monastery and at Phuoc He Temple,
- having regard to its previous resolutions on Laos, in particular those of 14 November 2001 on the arbitrary arrests and the political situation in Laos and 1 December 2005 on the human rights situation in Cambodia, Laos and Vietnam,
- having regard to the Cooperation Agreement between the EU and the Lao PDR of 1 December 1997, based on “respect for democratic principles and fundamental human rights as set out in the Universal Declaration of Human Rights”,
- having regard to Article 122(5) of its Rules of Procedure,
Laos
G. welcoming the ratification on 29 September 2009 by the Lao People’s Democratic Republic of the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantees in particular the people’s right to freedom of faith, freedom of association, freedom of speech and of the press, as well as the right to demonstrate and political rights,
H. whereas almost one month after the 10th anniversary of the "26th October 1999 movement" launched by students and teachers of Vientiane, the main leaders of the movement, Thongpaseuth KEUAKOUN, Seng-Aloun PHENGPHANH, Bouavanh CHANMANIVONG and KEOCHAY, are still being held in secret detention,
I. whereas on 2 November 2009 more than 300 people, who were preparing for a peaceful demonstration in Vientiane, in order to demand « respect for human rights » and "a multiparty system", were apprehended by the "secret police" of the Lao People’s Democratic Republic, and whereas nine of them, Ms Kingkèo and Ms Somchit, Messrs. Soubinh, Souane, Sinpasong, Khamsone, Nou, Somkhit and Sourigna, are still being held in custody,
J. whereas serious doubts still remain as to the 'voluntary' nature of the 'repatriation' to Laos of thousands Lao-Hmong civilians lodged in camps in Thailand, in particular that of 158 Lao-Hmong people, including 85 children, held for more than 1,100 days at the detention centre in Nongkhai,
K. extremely concerned about the general political situation in Laos which has been ruled by a single party in power since 1975, and whose population – among the poorest on earth – lives in the total absence of any democracy or rights,
7 Calls on the Laotian authorities to respect the terms of the International Covenant on Civil and Political Rights and to harmonise without delay Laotian law with the aforementioned Covenant that Laos has recently ratified;
8 Reiterates its demand for the immediate release of the leaders of the "Student Movement of 26 October 1999" as well as of all the prisoners of conscience held in Laos, and entrusts its competent delegation with the responsibility for following up this matter;
9 Calls on the Laotian authorities to release unconditionally all those people arrested during the attempted peaceful demonstration on 2 November 2009;
10 Calls on the Laotian authorities to defer all repatriation of civilians of Lao-Hmong who fled to Thailand in fear of their safety and their lives, and who were recognised as political exiles by the UN High Commission for Refugees;
11 Reiterates its demand to the Laotian authorities to devise and implement as soon as possible all the reforms necessary in order to bring democracy to the country, to guarantee the right to peaceful expression of political opposition and to ensure that internationally-monitored multi-party elections take place soon, with a view to national reconciliation;
General
12 Calls on the Commission to closely monitor the situation of the Lao-Hmong community and the government's programmes for ethnic minorities;
13 Calls on the Council and Commission to fully involve Parliament in the work of the EU-Vietnam and EU-Laos Working Groups on Institution Building, Administrative Reform, Governance and Human Rights;
14 Calls on the Council and the Commission to make a detailed assessment of the implementation policies conducted in Laos and Vietnam since the signing of the association and cooperation agreements, mindful of Article 1 of these agreements, which reiterates that respect for democratic principles and fundamental rights is an essential element of the agreements, and to report back to Parliament;
15 Instructs its President to forward this resolution to the Council, the Commission, the Secretary-General of the United Nations and the governments and parliaments of Laos and Vietnam.
Résolution du Parlement européen sur la situation au Laos et au Vietnam B7-0177/2009
Le Parlement européen,
- Vu l'UE Rapport annuel sur les droits de l'homme 2008,
- Vu sa résolution sur le nouvel accord UE-Vietnam partenariat et de coopération et de l'homme adoptée en accord les droits Octobre 2008,
- Vu la lettre envoyée par le président de son comité des droits de l'homme à l'ambassadeur du Vietnam, en exprimant sa profonde préoccupation concernant les informations reçues concernant des événements et des développements récents dans le monastère Ba Nha et à Phuoc Il Temple,
- Vu ses précédentes résolutions sur le Laos, en particulier celles des 14 Novembre 2001 sur les arrestations arbitraires et la situation politique au Laos et 1 Décembre 2005 sur la situation des droits humains au Cambodge, le Laos et le Vietnam,
- Vu l'accord de coopération entre l'UE et la RDP lao sur 1 Décembre 1997, basée sur le «respect des principes démocratiques et des droits fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme»,
- Vu l'article 122 (5) de son Règlement intérieur,
Le Laos
G. saluant la ratification le 29 Septembre 2009 par la République démocratique populaire lao du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui garantit notamment le droit du peuple à la liberté de la foi, la liberté d'association, liberté d'expression et de la presse, comme ainsi que le droit de manifester et de droits politiques,
H. considérant que près d'un mois après le 10e anniversaire de la "26 Octobre 1999 MOUVEMENT" lancé par des étudiants et des enseignants de Vientiane, les principaux dirigeants du mouvement, Thongpaseuth Keuakoun, Seng-Aloun Phengphanh, Bouavanh Chanmanivong et Keochay, sont toujours détenus en détention secrète,
I. considérant que le 2 Novembre 2009, plus de 300 personnes, qui se préparaient à une manifestation pacifique à Vientiane, en vue de la demande «le respect des droits humains» et «un système multipartite", ont été appréhendés par la «police secrète» du Laos République démocratique populaire, et que neuf d'entre eux, Mme Kingkèo et Mme Somchit, MM Soubinh, Souane, Sinpasong, Khamsone, Nou, Somkhit et Sourigna, sont toujours détenus en garde à vue,
J. considérant que des doutes sérieux subsistent quant à la «volontaire» de la nature du «rapatriement» vers le Laos de milliers des civils Lao-Hmongs logés dans des camps en Thaïlande, en particulier celui de 158 Lao-Hmongs de personnes, dont 85 enfants, détenus depuis plus de 1.100 jours au centre de détention de Nong Khai,
K. extrêmement préoccupé par la situation politique générale au Laos, qui a été gouverné par un parti unique au pouvoir depuis 1975, et dont la population - parmi les plus pauvres sur terre - vit dans l'absence totale de toute démocratie ou des droits,
7 invite les autorités laotiennes à respecter les termes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'harmoniser sans délai la loi laotienne avec le Pacte susmentionné que le Laos a ratifié récemment;
8 Réitère sa demande de libération immédiate des dirigeants du «Mouvement étudiant de 26 Octobre 1999" ainsi que de tous les prisonniers d'opinion détenus au Laos, et confie sa délégation compétente avec la responsabilité de suivre cette affaire;
9 invite les autorités laotiennes à libérer sans condition toutes les personnes arrêtées lors de la tentative de manifestation pacifique le 2 Novembre 2009;
10 invite les autorités laotiennes à reporter la totalité du rapatriement de civils Lao-Hmongs qui ont fui vers la Thaïlande dans la crainte de leur sécurité et leur vie, et qui ont été reconnus comme réfugiés politiques par la Commission des Nations unies pour les réfugiés;
11 Réitère sa demande aux autorités laotiennes de concevoir et mettre en œuvre dès que possible toutes les réformes nécessaires afin d'apporter la démocratie au pays, pour garantir le droit à l'expression pacifique de l'opposition politique et de s'assurer que internationalement surveillé les élections multipartites avoir lieu prochainement, en vue de la réconciliation nationale;
Général
12 invite la Commission à surveiller de près la situation de la communauté hmong du Laos et les programmes gouvernementaux pour les minorités ethniques;
13 invite le Conseil et la Commission à associer pleinement le Parlement dans le travail de l'UE-Vietnam et UE-Laos Groupes de travail sur le renforcement institutionnel, réforme administrative, gouvernance et droits de l'homme;
14 invite le Conseil et la Commission de faire une évaluation détaillée de la mise en œuvre des politiques menées au Laos et au Vietnam depuis la signature de l'association et les accords de coopération, se souvenant de l'article 1 de ces accords, qui rappelle que le respect des principes démocratiques et des droits fondamentauxest un élément essentiel des accords, et de faire rapport au Parlement;
15 charge son Président de transmettre la présente résolution au Conseil, la Commission, le Secrétaire général des Nations Unies et les gouvernements et les parlements du Laos et du Vietnam.
PRN / 2011. LFM/ 09 - 29 Bounthanh Pousavanh Laotians Freedom of Movement September 23, 2011
Please to correct WELFARE and not walfare Please to correct WELFARE and not walfare Please to correct WELFARE and not walfare Please to correct WELFARE and not walfare
-------------------------------------------------------------------------------- From: blue max To: "laosnetworkroom@googlegroups.com" Sent: Monday, 26 September 2011 11:19 AM Subject: Re: ຣັຖບານລາວ ທ້າທາຍກັບຄວາມບໍ່ພໍໃຈຂອງປະຊາຊົນລາວ
The LPDR,at present time are practicing the vietnamese doctrine,however,myself I don't think that the LPDR leaders have quite understood what they are doing for their own country and its people as well..."They are doing the separatism regime"
Why should LPDR leaders put their attention to the welfair of foreigners as first priorities than their own Lao population...Why should they build that golf course for vietnamese retiries on the heritage properties of Lao people by forcing them out away of their own lands...Where are the souvereignty,the democracy,the Indepedent and the welfair of their Lao people that the damn Pathet Lao have promised with the people when they chase out the former regime in the year 1975?????......?????? Bring back Laos to Lao people........
คณะ รัฐมนตรีมีมติรับทราบรายงานผลการประชุมคณะอนุกรรมการร่วมมือรักษาความสงบ เรียบร้อยตามชายแดนทั่วไป ไทย - ลาว ครั้งที่ ๒/๒๕๕๔ (๔๕) เมื่อวันที่ ๑๙ - ๒๑ กรกฎาคม ๒๕๕๔ ณ เมืองพัทยา จังหวัดชลบุรี Cabinet prend note des rapports des sous-comités travaillent à maintenir la paix le long de la frontière de la Thaïlande - Laos à 2 / 2554 (45) le 19 - 21 Juillet 2554 à Pattaya, Chonburi. โดยมีเจ้ากรมกิจการชายแดนทหาร La frontière militaire de directeur des affaires. และรองหัวหน้ากรมใหญ่เสนาธิการ Chef de département et chef de cabinet adjoint. กองทัพประชาชนลาว Armée populaire lao. เป็นประธานร่วมกัน En tant que coprésident ensemble. ซึ่ง ในการนี้เจ้ากรมกิจการชายแดนทหารได้ร่วมลงนามในบันทึกการประชุมคณะอนุกรรม การร่วมมือรักษาความสงบเรียบร้อยตามชายแดนทั่วไป ไทย - ลาว ครั้งที่ ๒/๒๕๕๔ (๔๕) ทั้งนี้ ผลการประชุมดังกล่าวเป็นไปตามกรอบการประชุมคณะกรรมการร่วมมือรักษาความสงบ เรียบร้อยตามชายแดนทั่วไป ไทย - ลาว และกลไกที่เกี่ยวข้อง À cet égard, le directeur de soldats frontières commerciales ont signé un mémorandum de répondre ensemble à maintenir la paix le long de la frontière sont en Thaïlande - Laos à 2 / 2554 (45) Le résultat de ces rencontres est de suivre la rencontre. co-directeur de la paix générale et l'ordre le long de la frontière - la Thaïlande, le Laos, et les mécanismes impliqués. ซึ่ง รัฐสภาได้เห็นชอบแล้ว เมื่อวันที่ ๓๑ สิงหาคม ๒๕๕๒ และวันที่ ๒ กันยายน ๒๕๕๒ และให้ส่วนราชการที่เกี่ยวข้องทราบและพิจารณาดำเนินการในส่วนที่เกี่ยวข้อง ต่อไป L'Assemblée nationale a approuvé, le 31 août 2552 et le 2 Septembre 2552, et les organismes gouvernementaux concernés et réalisées dans la section pertinente supplémentaire. ตามที่กระทรวงกลาโหมเสนอ Selon le ministère de la Défense a proposé. โดยบันทึกการประชุมคณะอนุกรรมการร่วมมือรักษาความสงบเรียบร้อยตามชายแดนทั่วไป ไทย - ลาว ครั้งที่ ๒/๒๕๕๔ (๔๕) ประกอบด้วย Dans la rencontre avec le général de paix et l'ordre le long de la frontière de la Thaïlande - Laos à 2 / 2554 (45) comprennent
๑. ความร่วมมือรักษาความสงบเรียบร้อยตามชายแดนทั่วไป ไทย - ลาว (บันทึกฯ ข้อ ๗) ได้แก่ 1. Les partenaires générale de maintenir la paix le long de la frontière de la Thaïlande - Laos (j'avais 7 ans), à savoir.
๑.๑ การร่วมมือด้านความมั่นคงบริเวณชายแดน ไทย - ลาว 1.1 La coopération de sécurité le long de la frontière de la Thaïlande - Laos
๑.๒ การประชุมคณะกรรมการร่วมมือรักษาความสงบเรียบร้อยตามชายแดนทั่วไป ไทย - ลาว 1.2 Le Comité travaille à maintenir la paix le long de la frontière de la Thaïlande - Laos
๑.๓ การประชุมคณะอนุกรรมการร่วมมือรักษาความสงบเรียบร้อยตามชายแดนทั่วไป ไทย - ลาว 1.3 La rencontre avec le général de paix et l'ordre le long de la frontière de la Thaïlande - Laos
๑.๔ การประชุมคณะผู้ว่าราชการจังหวัดและเจ้าแขวงชายแดน ไทย - ลาว 1.4 Réunions du chemin du Gouverneur et le long de la Thaïlande - Laos
๑.๕ การประชุมคณะกรรมการร่วมมือรักษาความสงบเรียบร้อยตามชายแดนระดับจังหวัดและแขวง 1.5 Le Comité de paix le long de la frontière avec la province et du district.
๑.๖ ความสัมพันธ์ ความร่วมมือและความช่วยเหลือระหว่างกองทัพและตำรวจของทั้งสองฝ่าย 1.6 La relation entre l'armée et de la coopération policière et le soutien des deux parties.
๑.๗ การวางกำลังและการลาดตระเวนของกองกำลังติดอาวุธของทั้งสองประเทศบริเวณชายแดน ไทย - ลาว 1.7 La place de la force et des forces armées pour patrouiller la frontière entre les deux pays - la Thaïlande, le Laos.
๑.๘ ความร่วมมือกรณีบุคคลของแต่ละฝ่ายที่ถูกจับกุมคุมขัง 1.8 Coopération circonstances individuelles de chaque partie à l'arrestation de détention.
๑.๙ การเข้า - ออก บริเวณชายแดน ไทย - ลาว 1,9 en - de la zone le long de la Thaïlande - Laos
๑.๑๐ ความร่วมมือในการแก้ไขปัญหาบุคคลสองสัญชาติ 01:10 coopération dans le règlement du parti national.
๑.๑๑ ปัญหาบุคคลผู้ไม่หวังดีต่อความสัมพันธ์ ไทย - ลาว 1.11 La personne qui fait du bien pour la Thaïlande - Laos
๑.๑๒ การปฏิบัติงานของหน่วยเรือรักษาความสงบเรียบร้อยตามลำแม่น้ำโขง (นรข.) 1.12 L'exploitation du bateau pour maintenir la paix le long du fleuve tronc (Nrk.).
๒. ความร่วมมือในการรักษาเส้นเขตแดน ไทย - ลาว (บันทึกฯ ข้อ ๘) 2. Coopérer dans le respect des frontières de la Thaïlande - Laos (log au verset 8).
๓. การตรวจพื้นที่ร่วมตามชายแดน ไทย - ลาว (บันทึกฯ ข้อ ๙) 3. La zone le long de la frontière avec la Thaïlande - Laos (log au verset 9).
๔. ความร่วมมือในการดูแลรักษาและป้องกันตลิ่งพังและการแก้ไขปัญหาการดูดทรายในแม่น้ำโขงและแม่น้ำเหือง (บันทึกฯ ข้อ ๑๐) 4. Une collaboration à maintenir et à protéger la banque s'est effondré, et la solution pour absorber l'eau dans le fleuve Mékong et Eh ื (note au verset 10).
๕. ความร่วมมือในการป้องกันและปราบปรามยาเสพติด (บันทึกฯ ข้อ ๑๑) 5. Coopération dans la prévention et la répression de la drogue (j'avais 11 ans).
๖. แผนงานประกอบความตกลงว่าด้วยความร่วมมือด้านความมั่นคงบริเวณชายแดน ไทย - ลาว (บันทึกฯ ข้อ ๑๒) 6 Le plan de l'Accord sur la coopération sur la sécurité aux frontières -. Thailande, le Laos, (j'avais 12 ans).
๗. การติดต่อประสานงานและการแลกเปลี่ยนข่าวสาร (บันทึกฯ ข้อ ๑๓) 7. Afin de coordonner et d'échanger des informations (record a été 13).
๘. ความร่วมมือในการแก้ไขปัญหาการก่อการร้ายสากลระหว่าง ไทย - ลาว (บันทึกฯ ข้อ ๑๔) 8 Pour collaborer à la résolution des problèmes internationaux de terrorisme entre la Thaïlande -. RDP Lao (c'est le verset 14).
๙. ความร่วมมือในการป้องกันการลักลอบการค้าสัตว์ป่าและพืชป่าที่ผิดกฎหมาย (บันทึกฯ ข้อ ๑๕) 9. Coopération dans la prévention du commerce illégal d'animaux et de plantes sauvages qui sont illégales (c'est le verset 15).
๑๐. ความร่วมมือในการแก้ไขปัญหาผู้เข้าเมืองโดยผิดกฎหมาย (บันทึกฯ ข้อ ๑๖) 10. Pour coopérer dans la résolution du problème de l'immigration illégale (c'est le verset 16).
๑๑. กำหนดเวลาและสถานที่ในการประชุมคณะอนุกรรมการร่วมมือรักษาความสงบเรียบร้อย ตามชายแดนทั่วไป ไทย - ลาว ครั้งที่ ๑/๒๕๕๕ (๔๖) (บันทึกฯ ข้อ ๑๘) 11. Le temps et le lieu de réunion ainsi que pour maintenir la paix le long de la frontière thaïlandaise sont - Laos à 1 / 2555 (46) (note au verset 18).